French:
Translation and editing from French. Editing translated material in French.
Italian:
Translation and editing from Italian.
Spanish:
Translation and editing from Spanish.
Russian:
Translation and editing from Russian.
BA (studied French, Russian), MA (1st class honours) in French, PhD in
French (University of Canterbury).
Member of the New Zealand Society of Translators and Interpreters (NZSTI).
Professional French-English Translator, Australian National Accreditation
Authority for Translators and Interpreters (NAATI).
Level II Diploma in Slovene Language, University of Ljubljana Winter
School, Slovenia.
Recipient of the Pushkin Prize, awarded by the Russian Federation for a
translation of Pushkin's poetry.
A translator since the late 1980s, thanks to modern telecommunications
technology I have translated material for a very wide range of clients,
including Government agencies and the private sector in France, Italy, Belgium,
the Russian Federation, Spain, Algeria, New Zealand, Australia, Great Britain,
Germany, the United States, Switzerland and elsewhere. I also translate from
other Romance languages such as Portuguese and Romanian and Slavic languages
such as Slovene, Bulgarian and Ukrainian. Texts I have translated range from
material on packaging to particle accelerators.
My turn-around of work depends largely on the nature of the job and the
level of language involved. Working on the Romance languages, I can produce
3,000-4,000 words in a full working day.
My reference sources include a library of several hundred books, with
approximately 600 dictionaries at last count, personal databases of material
involving French, Italian, Spanish, and Russian (250,000 words in total), and
300 specialised glossaries covering a variety of languages. I also have online
access to terminology databases such as IATE (EU) and the Grande Dictionnaire
Terminologique (Quebec) via Internet.
Currency values rise and fall. Exchange rates are constantly on the move.
Some clients reside in tax havens and others live in fiscal nightmares. Some
jobs are easier than others. Certain texts involve copy-writing or some other
hard to factor element. In short, contact me for a quotation specific to the
work you have on offer. I will be delighted to hear from you.