Глоссария
Russian Agriculture, Fisheries, Zoological, Botanical and Food Glossary
ААНИИ -- Arctic and Antarctic Scientific Research Institute
азиатскийнепарныйшелкопряд -- Asian GypsyMoth (ento.)
АзчерНИРО -- Azov-Black Sea Institute of Marine Fisheries and Oceanography (fish.oceanogr.)
акватория -- area of water (oceanogr.)
актинидиевые -- Actinidiaceae (bot.)
актограф -- activity-recording apparatus (bio.)
амебоидныйзародыш -- amoeboid embryo (bio.)
американскаябелаябабочка -- fall web-worm moth(Hyphantria cunea Drury)(ento.)
американскаякуница -- American marten (zoo.)
американскаянорка -- mink (Mustela vison)(zoo.)
амидо-чернь -- amido black (milking agr.)
амфолитоид -- ampholytoid (a colloid with acidic and basic properties)(soil sci.)
апвеллинг -- upwelling (oceanogr.)
араматизирующеевещество -- flavouring (culin Hershey's)
арахис -- peanut (culin Hershey's)
арбузи -- watermelon
аскаридийкир -- poultry roundworm (agr.)
АЦТ -- Antarctic circumpolar current (naut.)
африканскаячума свиной -- African swine fever (vet.)
балл -- degree (oceanogr.)
базаактивногоморскогорыболовства -- active sea fishing (fish.)
базальныйслой -- basal layer (tapeworms)(ento.)
базаокеаническогорыболовства -- Deep Sea Fishing Base
База-Скотта -- Scott Base (Antarctic Museum, St Petersburg)
баклан -- cormorant, noddy, shag (Phalacrocoracidae)(orn.)
баракуда -- barracuda (fish.)
баранина -- mutton carcase (agr.)
барс -- leopard, panther (Panthera pardus tulliana)(zoo.)
барсука -- badger (Meles meles)(zoo.)
барханныйкот -- sand cat (Felis margarita or Eremaelurus thinobiusOgner)(zoo.)
БАТ(Большойавтономныйтраулер) -- Large Autonomous Trawler(naut.)
БАТМ(Большойавтономныйтраулермодернизированный) -- Large Autonomous Refurbished Trawler (naut.)
батончикс кремовойкарамелью -- creamy caramel bar (culin.)
бедреннаядуга -- arcus cruralis (zoo.)
белаятрясогузка -- whitewagtail (Motacilla alba orn.)
белаяцаплия -- snowy egret (Leucophoyx thulaorn.)
БелНИИЛХ -- Belorussian Scientific Forestry Research Institute (for.)
белок -- fat (content in cheese)
береговаяласточка -- sand martin (Ripariariparia)(orn.)
бескостноетелячьетуловище -- (boneless beef) trunk
БИН -- Botanical Institute (bot.)
биокефир -- biokefir (cf kefir)(dairy)
биотики -- bioelectric currents (bio.)
биоценоз -- biocenosis (agr.)
биоценогия -- biocenology (bio.)
бирка -- tag (agr.)
биркование -- tagging (agr.)
блины -- blini (buckwheat pancakes)
БМРТ(Большойморозильныйрыболовныйтраулер) -- large freezer-trawlervessel (naut.)
богомолы -- praying mantes (ento.)
боковой -- lateral (bot.)
большаябелая цапля -- egret, great white heron (orn.)
большеглазныйполоз -- Indian rat-snake (Ptyas genus)(zoo.)
бортк ветру -- port side facing into the wind(naut.)
ботва -- hauling, top (sugar ref.)
боря -- hawthorn (Crataegus)(bot.)
браковать,выбраковать -- to cull (agr. dairy)
БРТ(Большойрыболовныйтраулер) -- Large Fishing Trawler(naut.)
булава -- clava (vet. bio.)
буланыйврюрок -- Persian desert bullfinch(Rhodospiza obsoleta)(orn.)
буланыйкозодой -- Egyptian nightjar(Caprimulgus aegyptius)(orn.)
бурт -- clamp, pit, storage pile (sugar ref.)
бутонизация -- formation of flower buds (bot.)
Буэна -- Bouin's fluid (vet.)
ваер -- a 6-34 mm diameter wire used in trawling nets (naut.Морскойэнциклопедеческийсловарь)
ванилин -- vanillin (culin. Hershey's)
ВВ -- Longitude East
ввертнутый -- invaginated (tapeworms)(ento.)
вгорячем -- at high temperature
вегативнаямасса -- vegetable mass, growth (agr.)
вегетация -- (period of) growth (agr.)
вертеж -- whirling disease (vet.)
вертишейка -- wryneck (Jynx torquilla)(orn.)
верхушечноесокветие -- apical inflorescence(bot.)
ветчинаваренаяплотная 4х4 -- ham cooked andpressed 4 x 4 (agr.)
викариат -- vicarious species or subspecies (zoo.)
висцеральнаядуга -- branchial, visceral arch (zoo.)
ВИЭВ -- All-Union Institute of Experimental Veterinary Science (vet.)
ВНИАДМИ -- All-Union Research Institute for Forestry in Agricultural Improvement (for.)
ВНИИЛМ -- All-Union Scientific Research Institute of Silviculture and ForestryMechanisation (for.)
ВНИРО(Всесоюзныйнаучно-исследовательныйинститутморскогорыбногохозяйства и океанографии) -- All-Union Ocean Fishing Equipment and Oceanography Scientific ResearchInstitute
вовноевыхание -- aquatic respiration(oceanogr.)
вонный -- bottom water (oceanogr.)
водоплавающаяптица -- diver (orn.)
водяныеослики -- hog slaters (Asellusaquaticus)(agr.)
волоки -- fibres (tapeworm)(ento.)
воробный -- passerine (orn.)
воробьи -- Passer genus (orn.)
вородьиныйсыч -- pygmy owl (Glacidium passerinum)(orn.)
ворон -- raven (Corvus corax)(orn.)
восточныйшитомордник -- Ussurian mamushi (zoo.)
ВПМ(валочно-пакетирующаямашина) -- felling-bundling machine (agr.)
ВТМ(валочно-трелеыочнаямашина) -- felling-skidding machine (agr.)
выветываться -- to evaginate, evert (tapeworms)(ento.)
выводитьиз -- to eliminate (action of pectin on heavy metal body salts)
выдаивать -- to strip (dairy)
выдро -- otter (zoo.)
выльвогенный -- valve (vet.)
выпь -- bittern (Botaurus, Ixobrychus)(orn.)
вырост -- excrescence, emanation (oceanogr.)
высокийгорох -- Mediterranean pea (Pisum eliatus)(agr.)
высокотемпературныйрежимобработки -- hightemperature treatment system (for dairy products)
выходнаповерхность -- outcrop (soil sci.)
выщелоченныйчернозем -- leached chernozem(soil sci.)
Г(значение:начала выбор.трала) -- "G" or "Golf" flag(International signal -- means "have begun hauling in the trawl")(naut.)
гага -- eider (Somateria)(orn.)
гагара -- loon, great northern diver (Gavia, Urinator)(orn.)
гагарка -- razorbill (Alca)(orn.)
Гейденгаин -- Heidenhain's strain (vet.)
гематоксилинГарриса -- Harris's hematoxylin (vet.)
гидрогенизированноерастительноемасло
Гимза -- Giemsa stain (vet.)
гиоднаядуга -- hyoid arch (fish.)
гистиоцитарный-лимфоидный -- histiocytic-lymphoid (vet.)
гистрисрез -- histological section (tapeworms)(ento.)
ГКК(гиро-компасныйкурс) -- gyro-compass course (naut.)
главкаямускулатура -- unstriated musculature (tapeworms)(ento.)
главноеуправление маслодельно-выродельнойпромышленностиМинистерствамясной имолочнойпромышленности -- Cheese Processing Industry Central Directorate of the Ministry of the Meatand Dairy Production Industry (dairy)
глазированный -- glazed (bio.)
глеевая -- gley soil (soil sci.)
глицерин-желатин- glycerinated gelatine (vet.)
глоточнебнаядужка -- palatopharyngeal arch (zoo.)
глубинный -- deep water (oceanogr.)
глухарь -- capercailzie (zoo.)
головка -- scalex (tapeworms)(ento.)
ГМК -- maleic hydrazide (chem. sugar ref.)
гнездилища -- nesting site (ento.)
гнездо -- nest, nidus (bot.)
гнездовье -- nesting place (bio.)
гниль -- rot (sugar ref.)
говяжийбульон -- beef bouillon (culin. Maggi)
говяжийогузок -- beef top side (agr.)
говяжийпродолговатыйфилей -- beef striploin (agr.)
говяжийфилей -- beef surloin (agr.)
говяжийфилей,вырезка -- beef tenderloin (agr.)
говяжьякруглаяфилейнаявырезка -- beef ribeye roll (agr.)
головнаялопость -- prostomium(earthworms)(ento.)
голубая,(серебристая)сериолела -- blue (silver)warehouse
голуби -- pigeons, doves (orn.)
голубныйгорох -- pigeon pea (Cajanus indicus)(agr.)
Голф (значение:начала выбор.трала) -- "G" or "Golf" flag(International signal -- means "have begun hauling in the trawl")(naut.)
горихвостка -- redstart (orn.)
горная(ферганская)лисица -- (mountain) Fergana fox (Vulpesvulpes Karagan natio Ferganensis Ognev)(zoo.)
горно-луговаяпочва -- alpine meadow soil (soil sci.)
горностая -- stoat (Mustela erminea)(zoo.)
горчицакрепкаяготовая, вбанках 150 г -- mustard, hot ready mix150g (culin. 4447)
горчицапорошковая -- mustard powder (culin.)
Госторгинспекция -- Gostorginspectsiya (a State inspection agency)
готовыебифштексы -- pre-cookedbeef steak (culin.)
гравии(3 - 10 мм) -- gravel (texture 3 to 10mm)(soil sci.)
грач -- rook (Carvus frugilegus)(orn.)
грецкийорех -- walnut (Juglans regia)(bot.)
грубый -- duff, raw humus (soil sci.)
Грудинкаговяжьябрюшная(филе) -- beef navel end briskets (agr.)
груднаянить -- hypha (bot.)
грибнойбульон -- mushroom bouillon (culin. Maggi)
грунтоваявода -- ground water (soil sci.)
ГУГМС -- Hydrometeorological Service Main Administration
гумус -- mor, humus, brut (soil sci.)
гусеница -- caterpillar (ento.)
гюрза -- kufi, blunt-nosed viper (Vipera lebetina)(zoo.)
дадоннаядуга -- deep volar arch (zoo.)
Дальневосточноеморскоепароходство -- FESCO (Soviet Far East Shipping Co.)(naut.)
датазамораживания -- date frozen (agr.)
датаизготовления -- production date (of packaged food)(culin.)
двойнойслой -- double layer (soil sci.)
деревенскаяласточка -- swallow (Hirundorustica)(orn.)
дерново-подзолистая -- sward podzolic soil (soil sci.)
дерного-слабодзолистая -- soddy sub-podzolic soil (soil sci.)
дейран -- Persian gazelle (Gazella subgutturosa)(zoo.)
действующее -- primary nutrient (sugar ref.)
джида -- oleaster (bot.)
диапазон -- range (of calories, fat, etc in meat)
дикаякошка -- wild cat (Felis silvestris caucasicusSatun)(zoo.)
диплокарион -- diplokaryon (diplokaryotic)(vet.)
дихазия -- dichasium, dichasial cyme (bot.)
длинноногийсцинк -- Eumeces schnederi (zoo.)
длиннохвосыйсорокопут -- rufous-backedshrike (lanius schach)(orn.)
додаевание -- milk out, strip (dairy)
додой -- stripping (dairy)
доениекулаком -- whole-hand milking (dairy)
доениепальцами -- stripper (dairy)
доильныйстакан -- teat cup (dairy)
домовойворобей -- house sparrow (Passerdomesticus)(orn.)
домовойсыч -- little owl (Carine noctua)(orn.)
донныйтрал -- benthic trawl (fish.)
договорна поставкумолочнойпродукции -- dairy productsupply agreement
дрожжисухиеактивные вупаковке по 1,5кг -- yeast, dried active 1.5kg (agr. culin.)
дрофа-дудак -- great bustard (orn.)
дрофа-красотка -- Houbara bustard (orn.)
дугаседалишнойкости -- ischial arch (zoo.)
дудчатый -- fistular (zoo.)
Дымчатыйкоршун -- black-winged kite (orn.)
Д/э -- diesel-electric ship (naut.)
дятел -- woodpecker (Picidae orn.)
европейскаянорка -- mink (Mustela lutreola zoo.)
ёлочка -- herringbone (dairy)
енот-полоскун -- common racoon (Procyon lotor zoo.)
ЕТС -- European Territory of the Soviet Union (naut.)
жаверноевыхание -- gill breathing, bronchialrespiration
жаверный -- gill
жаверныйлепестки -- gill lamallae
жаверныйлепесток -- gill fringe, gillleaflet (mollusc)
жаворонки -- larks (Alaudidae fam. orn.)
желез -- integument (earthworms)(ento.)
желтаяцапля -- squacco heron (Ardea ralloides orn.)
желтопузик -- common sheltopuzik (Ophisaurus apus zoo.)
желчнаяовсянка -- black-headed bunting(Emberiza melanocephala orn.)
жидкостьКарнуа -- Carnoy's fluid (vet.)
жироваяфракциямасла -- butter fat (culin. Hershey's)
загортач -- covering device (for.)
задняяовсянка -- lamb leg (agr.)
задняячасть тушиговядины -- beef hindquarter(agr.)
закладка -- establishment, planting (of orchard)(hort.)
закредление -- fixation (soil sci.)
запретнаяполоса -- exclusion strip (soil sci.)
зараженный -- infected (agr.)
засоленная -- saline soil, halomorphic soil (soil sci.)
зачищать -- to trim, scrape, clean (off), clear, smooth (off)(agr.)
зеленушка -- greenfinch (Chloris chloris)(orn.)
зелёныйгорошек -- green pea (Pisumsativum)(agr.)
зеркалогрунтовыхвод -- water table (soil sci.)
зерно -- seed (agr.), seed (of pea)
зимородок -- kingfisher (orn.)
ЗИН№ -- ZIN No. (fish.)
злаки -- grasses (agr.)
змееяд -- short-toed eagle (Circa tus gallicus)(orn.)
зубнаядуга -- dental arch (zoo.)
зубчато-цевочный -- tooth(ed) (for.)
зыбь3-4 метра -- 3-4 metre swell (naut.)
известковыйтелце -- calceous corpuscle (tapeworms)(ento.)
извитыйканалец -- convoluted tubule (vet.)
изделияиз сливок -- cream products(dairy)
илеоцекальныйзасонка -- ileocaecal valve (vet.)
инвазионный -- infective, capable of becoming established in an organism (vet.)
инвазированный -- infested (agr.)
инвертаза -- invertase (culin Hershey's)
инвертныйсахар -- invert sugar (culin Hershey's)
инжир -- fig (Ficus carica)(agr.)
инспекторКварантиннойСлужбы -- Quarantine Officer (NZ Ministry ofForestry)
инспектормолочнойпродукчии -- WarrantedDairy Officer
иранскаявыдра -- Persian otter (Lutra lutra seistanicaBirula)(zoo.)
искусственныеароматизирующиевещества -- artificial flavourings (culin. Hershey's)
ихтофаг -- ichthyophagus animal (zoo.)
ихтофауна -- fish fauna (fish.)
кава -- kava (Fiji, National News Services 17.8.98)
какао-масло -- cocoa butter (culin. Hershey's)
какао-тёртое -- cocoa mass (culin Hershey's)
калан -- sea otter (zoo.)
калаты -- storage pit, clamp (sugar ref.)
каменка -- wheatear (Oenanthe)(orn.)
каменнаякошка -- Pallas' Cat (Otocolobus manul)(Felismanul)(zoo.)
каменнаякуница -- stone marten (Mates foina)(zoo.)
каменнаякуропаткакамышница -- rockpartridge (Alectoris graeca)
камыш -- water hen (orn.)
камышовыйкот -- jungle cat (felis chans)(zoo.)
каналсоска -- streak canal (milking)
караганка(лисица) -- Karagan fox (Vulpes vulpeskaragan Erxeleben)(zoo.)
каракал -- caracal lynx (Felis caracal)(zoo.)
карвонитныйчернозем -- calcareous chernozem(soil sci.)
квадратики -- singles (Chesdale cheese)(culin.)
квази-стационарный -- quasi-stationary (of marine life)
кеклик -- rock partridge (Alectoris graeca)(orn.)
кефир -- kefir (do not translate as "yoghurt" -- it is a drink made fromthick buttermilk) (dairy)
кефир"Лесной орех" -- hazel-nut kefir (dairy)
киви-фрут -- kiwifruit (hort.)
клеткаопорная -- sustenctacular cell (bio.)
ключ -- slow, spring-fed creek (agr. geog.)
козодои -- order Caprimulgiformes (zoo.)
кока -- Coke (Coca-Cola) (culin. Ogonyok 6/96)
колбасакопченая кзавтраку -- Bologna luncheon(agr.)
колби -- Colby (cheese) (NZ Dairy Board)
колонка -- Siberian weasel (zoo.)
конвалютка -- blister (packaging med.)
конус -- cone (sugar ref.)
конуснарастания -- growing point, vegetative cone (bot.)
концентрированныйкорм -- feed concentrates (agr.)
копченый -- smoked (Chesdale cheese)
корковойслой -- cortical layer (vet.)
корны -- roots (of beet)(sugar ref.)
коровийгорох -- cowpea (Vigna sinensis)(agr.)
корсах -- corsac fox (Vulpes corsax) (zoo.)
Кортиевыдуги -- Corti's rods (zoo.)
коршун -- kite (orn.)
костиговяжья,суповые -- beef soup bones (agr.)
костисвиные -- pork bones (agr.)
костнаядуга -- arch of bones (zoo.)
косуль -- roe deer (zoo. agr.)
коферастворимый"олд виена", вупаковках по200 г -- coffee, instant Old Vienna 200g (culin.)
кофрированный -- corrugated (agr. dairy)
крапивник -- wren (orn.)
краснаянелатеритнаяпочва -- red non-laterized soil (soil sci.)
красноносыйнырок -- red-crested pochard (Netta rufina)(orn.)
краснозем -- red earth (soil sci.)
красныйапельсин -- blood orange
красныйкоршун -- kite (Milvus milvas)(orn.)
красящеевещество -- colour (culinHershey's)
крачка -- tern (Sterna, Chlidonias)(orn.)
крестьянскоемасло -- "krestyanskii" butter (countrystyle butter)(dairy)
кровеноснаялакуна -- blood vessels (of lacunar system)(mar.)
кровоснабжение -- blood supply (mar.)
круговаядоильнаяустановка -- rotary-designmilking parlour (dairy)
крунаяставрика -- Trachurus declivis(mar.)
крупноячеистачсетка -- large-mesh strainer, sieve (sugar ref.)
крючья -- hooks (for burrowing into skin (tapeworms)(ento.)
ксантогеновыедекстрины -- xanthicdextrins (culin. chem.)
кузнечик -- grasshopper (long-horned)(Tettigonia)(ento.)
кулик-сорока -- oyster-catcher (Haematopus)(orn.)
кулики -- sandpipers (orn.)
купание -- dipping (of sheep)(agr.)
куропатка -- partridge (orn.)
куриныйбульон -- chicken bouillon (culin. Maggi)
куры№ 7, весом 16375 кг -- chickensNo. 7 1.375 kg (agr.)
КФ -- creatine phosphate (soil sci.)
ласка -- weasel (zoo.)
латеритныепочвы -- laterite soils, Latosol (soil sci.)
л/б -- port (naut.)
лечьлагом к зыби -- tolie beam on to the swell (naut.)
леггемоглобин -- leguminous hemoglobin (vet.)
легочно-кожнаядуга -- pulmocutaneous arch (zoo.)
лежатьлагом к зыби -- tolie broad on to the swell (naut.)
лентовидный -- ribbon-like, taeniate (vet. bio.)
лепесток -- lamella (mar.)
лепесточек -- secondary lamella (mar.)
леснаякуница -- pine marten (zoo.)
леснойорех -- hazel-nut
леснойхозяин -- silviculturist (for.)
лесоводство -- silviculture (for.)
лесостеп -- forest-steppe (for. geog.)
лесотундра -- forest tundra (for. geog.)
леток -- field bee (agr.)
лимоннаякислота -- citric acid (culinHershey's)
листопад -- defoliation, leaf abscission, leaf fall (hort.)
лобковаядуга -- pubic arch (zoo.)
лобовик -- faceplate (for.)
ломтик -- slice (cheese)
ломтикисыра -- cheese slices (Chesdale)(culin.)
лугово-черноземнаяпочва -- chernozem-like meadow soil (soil sci.)
лугопстбищноехозяйство -- grasslandfarming (dairy agr.)
лукрепчатыкрупный -- onions, jumbo (hort.)
луковица -- bulb (agr.)
лущильныйгорох -- shelling pea (Pisum sativum)(agr.)
лысуха -- coot (Fulica atra)(orn.)
ляжкаговяжья, безкости -- beef buttocks boneless (agr.)
ляжкаговяжья, скостями -- beef buttocks bone in(agr.)
ляжкизадниеговяжьи(филе) -- beef knuckles (agr.)
мазовыеперья -- primaries (orn.)
малаявыпь -- little bittern (Ixyobrychus minutus)(orn.)
малаяцапля -- little bittern (Ixyobrychus minutus)(orn.)
маракуйя- passionfruit (Sp. maracuya))
маслодельныйкомбинат -- dairy and cheeseprocessing plant
маслосливочное вбанках по 340 г -- butter,cans 340 g (dairy)
маслосливочное впачках по 500 г -- butter,wrapped 500g (dairy)
мастердобычи -- Trawling Supervisor (fish. naut.),Senior Trawl Rating
мастеробработки -sailor/processor
маточный -- "seed", (as in potato), parent solution, matrix plate, masterbatch, mother liquor (sugar ref.)
матрасали -- Matrasali (a red wine from Azerbaijan)
матросдобычи -- trawling hand (fish. naut.)
матрострал. ком. -- trawler crew hand(naut.)
медведка -- mole cricket (ento.)
межсегментнаябороздка -- intersegmentalgroove (earthworms)(ento.)
межстворочный -- carpel (peas agr.)
мезомасштабный -- medium (oceanogr.)
мелкозем(1mm sieve) -- fine earth (2mm sieve)
меронт -- meront (merogony)(vet.)
метельчатоесокветие -- anthela (bot.)
механизацияиавтоматизацияпроцессов промышленногорыболовства -- process mechanisation and automation in the fishing industry (ed.)
механический(грануометрическийсостав почвы -- soil texture (soil sci.)
микроспоридия -- microsporidian (vet.)
микроэлемент -- trace element (soil sci.)
МинистерстволесногохозяйстваНовой Зеландии -- New Zealand Ministry of Forestry (for.)
Министерствомясной имолочной промышленности -- Ministry of the Meat and Dairy ProductionIndustry (dairy)
Минсельхоз -- Ministry of Agriculture (agr.)
миофибриллы -- myofibrillae (vet. bio.)
млекопитающие -- (mammals)(zoo.)
МЛТИ -- Moscow Forestry Engineering Institute (for.)
многослойный -- multilayered, laminated (oceanogr.)
многослойнаялепестковая -- multilayered (oceanogr.)
модер -- transition of raw humus to mull (soil sci.)
мозговойгорох -- marrow pea (Pisum sativum)(agr.)
мозговойслой -- medullary substance (of kidneys)(vet.)
молокоприемныйпункт -- milk collection (dairy)
молоков порошке вупаковке по 1кг -- milk powder 1 kg (dairy)
молокосвежее вупаковке по 2литра -- milk, fresh 2l (dairy)
молокосвежеедлительногохранения вупаковке по 1литру -- milk, longlife 1l (dairy)
молокосгущенное вбанках по 400 мл -- milk, condensed 400l (dairy)
молочно-контрольныйсоюз -- Milk-Testing Association (dairy)
молочнойдесерт -- dairy dessert
молочнаятелятина -- dairy veal (DairyMeats -- text from Russia)
моносахар -- sugar (culin.)
моносахариды -- monosaccharides (sugar ref. chem.)
мороженоев коробках по2 литра -- ice cream 2l (dairy)
морскаявыдра -- sea otter (Enhydra lutris)(zoo.)
морскоедело -- the seaman's profession (ed.)
морскойокунь -- groper (fish.)
Морскойрыбопромышленныйтехникум -- Maritime FishingTechnical College (ed. naut.)
морщинистыйчирок -- wrinkled pea (Pisum sativum)(agr.)
моторесурс -- motor capacity (for.)
мохноногийсыч -- Tengmalm's owl (Cryptoglaux funerea funerea)(orn.)
МППСС(МеждународныеПравилаПредупрежденияСтолкновенияСудов) -- International Regulations for thePrevention of Collisions at Sea (naut.)
мраморныйчирок -- marbled duck (Anas angustirostris)(orn.)
мулижирование -- mulesing (in sheep-farming)(agr.)
мулль -- mull (mild humus)(soil sci.)
муха-саркофагида -- fleshflies (Sarcophaginae)(ento.)
мухоловка -- flycatcher (orn.), Venus fly-trap (bot.)
мух-тахин -- tachina flies (ento.)
мышиныйгорох -- tufted vetch (vicia cracca)(agr.)
мысечныйслой -- muscular layer (vet.)
мягкийвкус -- smooth taste (of kefir)(dairy)
мягкийгумус -- mild humus (soil sci.)
мясоговяже -- филезадней части -- beef insides (agr.)
навозники -- Coprinae (zoo.)
надровнаядуга -- supra-orbital ridge (zoo.)
наливбобов -- swelling of beans (agr.)
насекомое-опылитель -- pollinating insect (ento.)
насыщенностьвлагой -- waterlogging (soil sci.)
небноглоточнаядужка -- palatopharyngeal arch (zoo.)
небноязыяния -- palatoglossal arch (zoo.)
небныедужки -- palatine arches (zoo.)
неводный -- nonacqueous (for.)
незначительноеколичество -- trace(carbohydrate etc in meat)
неиральнаядужка -- neural arch (zoo.)
некарбонатнаябурая почва -noncalcic brown soil (soil sci.)
непарыйшелкопряд -- gipsy moth(Parthetria dispar)(ento.)
непродолжительныйсрок -- expiry date (of a dairy product)
нераделанный -- unsplit (bio.)
нерестноепутешествие -spawning migration (zoo.)
нефтянойрастворитель -- petroleum solvent (for. chem.)
НИИЛХ -- Scientific Research Institute of Forestry (for.)
Никогдаповторно незамораживатьоттаявшийпродукт -- never refreeze a defrostedproduct (agr.)
нильскийваран -- Nilotic monitor (Varanusniloticus)(zoo.)новозеландскаяставрика -- cowanyoung(Trachurus mcculloughi)
НовозеландскийМолочныйСовет -- New Zealand Dairy Board
НовозеландскийМолочныеПродукты(СНГ) А/О -- New Zealand Milk Products (CIS) AO
ногаягненка/молодогобарашка -- lamb legs (agr.)
ножкаАвондейл -- Avondale leg (beef)
НПС -- Fisheries Research Vessel (naut.)
нутрия -- nutria, coypu (Myocastor coypus)(zoo.)
О(флаг -значение:человекза бортам -- "O" or "Oscar" flag(International signal -- means "man overboard") (naut.)
обезжиренноемолоко -- nonfat milk (dairy Hershey's)
обмолот -- thrashing (agr.)
оболочка -- envelope (of spore)(vet.)
образцы -- samples (dairy products)
обыкновенныйгалка -- jackdaw (Corvus monedula)(orn.)
обыкновенныйгорох -- garden pea (Pisum sativum)(agr.)
обыкновенныйкоршун -- black kite (Milvus ater)(orn.)
обыкновенныйпустельга -- kestrel(Falco tinnunculus)(orn.)
обыкновенныйшакал -- jackel (Canis aureus)(zoo.)
общийазот -- total nitrogen (agr. chem.)
общ.пит. -- (public) catering (culin.)
овощнойгорох -- edible pea (Pisum sativum)(agr.)
огородныйгорох -- garden pea (Pisum sativum)(agr.)
огурцымаленькие -- cucumber,short (agr. hort.)
одноядерный -- uninucleate (vet. bio.)
округлый -- round and flat (tapeworms)(ento.)
ондрата -- muskrat (zoo.)
ООМУРКК(Очаковскийопытныймидийно-устричныйрыбоконсервныйкомбинат) -- OchakovskiiExperimental Mussel and Oyster Canning Factory)(fish.)
оральный -- oral, anterior, oral surface (fish)
органырастения -- growth organs (bot.)
осевание(сырногозерна) -- pitching point (milking)
Оска(значение:человекза бортом ) -- "O" or"Oscar" flag (International signal -- means "man overboard")(naut.)
Острыйсоус"Луизиана" -- Louisiana hot sauce (culin.)
отел -- calving (agr.)
отпадающий -- caducous (tapeworms)(ento.)
оттенок -- hue (colour of ryazhenka qv)
оттоказота -- nitrogen outflow (bot.)
отход -- mortality, rearing losses (agr.)
падаль -- carrion (zoo.)
палубаботдека -- the boatdeck (naut.)
панспоробласт -- pansporoblast (vet.)
папилла -- papilla (ento.)
паслен -- nightshade (bot.)
пастбищноекормление -- pasture-basedindustry (agr.)
пастбищноехозяйство -- pasture-basedfarming (agr.)
пастушок -- water rail (Rallus aquaticus)(orn.)
пельмени -- pelmeni (a kind of ravioli)(culin.)
Пепси-Кола -- Pepsi-Cola (culin. Ogonyok 6/96)
перегринныйвид -- peregrine species (ento.)
перегной -- muck (soil sci.)
передняя-атлантадуга -- anterior arch of atlas (zoo.)
переменныйвакуум -- alternating vacuum (dairy)
перенос -- mixing process, transport (oceanogr.)
переноснаяэлектроизгородь -- portable electric fencing (agr.)
перехваттрала -- a take of the trawl (fish. naut.)
персик-маракуйя -- peach and passionfruit (flavoured yoghurt)
песок(3 - 0,05 мм) -- sand (texture 2 to 0.02 mm (UK), 2 to 0.05mm (US))
песчнки -- gerbil, jird, sandwort (zoo.)
песчная -- ferruginous (soil sci.)
печеньговяжья -- beef liver (agr.)
пивнойжурнал -- beer magazine (brew. Ogonyok 6/96)
пирамидально-метельчатое -- thryse (bot.)
пирожные -- pretzels (culin.)
пищеваякислота -- food acid (culin Hershey's)
пищевоеобъединение -- Food Industry Trust (culin.)
планоит -- planout (vet.)
пласт -- layer (oceanogr.)
пластинка -- platelet (tapeworms)(ento.)
племеннойбык -- sire (cattle agr.)
погадки -- droppings (zoo.)
поганка -- grebe (Colymbidae)(orn.)
подгрызать -- to feed (of flies)(ento.)
поджимныйболт -- tightening bolt (for.)
подковообразный -- horseshoe-shaped (vet.)
подошвеннаядуга -- plantar arch (zoo.)
подранок -- wounded but not killed (zoo.)
подстилка -- litter (of soil)(soil sci.)
подъязычнаядуга -- hyoid arch (fish.)
позвонкадуга -- vertebral arch (zoo.)
покровныйсуглинка -- mantle of loam (soilsci.)
полевойворобей -- tree sparrow (P.montanus)(orn.)
полевойгорох -- field pea (Pisum sativum)(agr.)
полевойчирок -- teal (A. crecca)(orn.)
полезныйрастение -- useful plant (agr.)
полнаяспелость -- fully ripe (bot.)
половинаговяжьейтуши -- beef sides (agr.)
половинасвиной туши -- porksides (agr.)
полосатыйваран -- Asiatic, water monitor (Varanussalvator)(zoo.)
полость -- cavity, chamber (oceanogr.)
полярныенити -- polar filaments (bio. vet.)
помидорыполуспелые -- tomatoes, half ripe (hort.)
поленнаяплата -- stump per payment
поперечнаянсчерченность -- cross-striation (vet. agr.)
порода -- strain of cattle (agr.)
порпорка -- support (oceanogr.)
порцияикры -- batch of eggs (fish)
посевнойгорох -- garden pea (Pisum sativum)(agr.)
посевы -- sowing, crop (agr.)
потребностьв кормах -- feed requirements (agr.)
потрошенный -- gutted, eviscerated (bio.)
потрохакуриные -- chicken offal (agr.)
почвышиг -- szik soils (soil sci.)
поясек -- clitellum (ento.)
ППВП(предельнаяполеваявлагоемкостьпочвы) -- maximum field moisture capacity of soil(soil sci.)
ППСС(ПравилаПредупрежденияСтолкновенияСудов) -- Regulations for the Prevention of Collisions at Sea (naut.)
пр/б -- starboard (naut.)
прекратитьдоение -- to dry off (milking agr.)
прерийныйгорох -- prairie pea (Lathyrus venosus)(agr.)
пресмыкающиеся -- reptiles (zoo.)
припасовка -- alignment (for.)
припускатьмолоко -- to put a calf to the cow, tosecrete milk to a calf (dairy)
прислевающиебобы -- beans approaching ripeness (bot.)
проверкамолочныйпродуктивность -- milk recording, herd testing (dairy)
проверкапо потомству -- progeny test (agr.)
производитель -- sire (agr.)
производственноеобъединениемолочных промышленности -- Dairy Industry Production Trust (dairy)
проливДрейка -- Drake Passage (naut.)
промежуточный -- intermediate water (oceanogr.)
промысловаяихтиология исыревая базарыбнойпромышленности -- commercial ichthyology and the raw material base of the fishing industry(ed.)
промышленноерыболовство -- industrial fishing (ed. subject)
просветфибрина -- lumen of the fibrin (vet.)
Прюдсзалив -- Prydz Bay (naut.)
прямоеделение ядра -- amitosis (vet.)
прямокрылые -- Orthoptera (grasshoppers, crickets)(ento.)
пудинг -- pudding (culin.)
пузырь -- cyst, bladder (worm)(zoo. ento.)
пупария -- puparium (of flies)(ento.)
пустынныйворобей -- desert sparrow (Passersimplex)(orn.)
пятнистаякошка -- African wild cat (Felis libyia)(zoo.)
работаясамым малымходом вперед -- steaming ahead at minimum speed (naut.)
разлеланный -- split (bio.)
раса -- strain of cattle (agr.)
расплод -- hatch, breed (of bees)(ento.)
распределительный -- regulating (bio.)
ребернаядуга -- costal arch (zoo.)
региональный -- regional (vet.)
резинкажевательная"хубба-бубба" -- Hubba Bubba chewing gum (culin.)
рексия -- gemfish
рельефдна -- bottom configuration, bottom shape (oceanogr.)
рендомизированный -- randomized (for sampling purposes)(bot.)
рефлектоваядуга -- reflex arch (zoo.)
РКТС(Рыбо-крылевыйтраулерсупер) -- krill fishing super trawler (naut.)
росомаха -- wolverine (zoo.)
ротодлоточный -- oropharyngeal
РСК -- complement-fixation reaction (vet.)
РТМ(Рыболовныйтраулер-морозилщик) -- RTM (refrigerated fishing trawler)(naut.)
РТМ-А(Рыбныйтраулерморозильный Атлантик -- "Atlantik" freezer-trawler vessel (naut.)
рулетмясной -- sausage roll (culin. Moscow 5/98)
рыба-урод -- mutant fish (nucl. environ. Ogonyok 6/96)
рыбопоисковыеприборы -- fish detection equipment
рыбы-мутанты -- mutant fishes (nucl. environ. Ogonyok 6/96)
рыжаяцапля -- purple heron (Areda purpurea)(orn.)
рылецзавязи -- stigma of the ovary (bot.)
рядок -- sand grouse (orn.)
ряженка -- ryazhenka (yoghurt made with evaporated milk)
садовыйгорох -- garden pea (Pisum sativum)(agr.)
cаксаульник -- area of saxaul bushes (bot.)
Санэниднадзор -- Sanenidnadzor (an inspection agency)
сарана -- locust (Acridoidea)(ento.)
саранчовые -- locusts, short-horned grasshoppers (Acridoidea)(ento.)
сахаристость -- sugar content (sugar ref. chem.)
сахарныйгорох -- sugar pea (Pisum sativumsaccharatum)(agr.)
сахароварение- sugar refining (sugar ref.)
сахароз -- sucrose, saccharose (one and the same) (culin. sugar ref.)
сахар-песокбелый, вмешках по 35 кг -- sugar, white 35kg (culin.)
сахар-песокбелый, впачках по 35 кг -- sugar, white 3kg (culin.)
свежийспелыйкрасныйперец -- fresh ripe red pepper (culin.)
свежеемолоко -- fluid milk (dairy)
свежезамороженныймолочный жир,используемыйдлявторичногосоединения -- fresh frozen milk for recombining (dairy NZDairy Board)
сверчки -- crickets (ento.)
светло-бураяпочва -- brown (steppe) soil (soil sci.)
сворачиваться -- to clot (of cream)(dairy)
связывание -- retrogradation (soil sci.)
СГПАтлантика(СевастопольскоегосударственноепредприятиеАтлантика ) -- "Atlantika" State-Owned Enterprise, Sevastopol (naut.)
сгущенноемолоко -- condensed milk (culin Hershey's)
сеголетка -- fingerling (agr. fish.)
сезонность -- seasonal fluctuation, occurrence, prevalence (agr.)
семеннаябороздок -- seminal groove(earthworms)(ento.)
семенныйпузырек -- vesicula seminalis (ento.)
семенноегнездо -- core (bot.)
сераямухолова -- spotted flycatcher(Muscicapa Striata)(orn.)
сераяворона -- hooded carrion crow (Corvuscorone)(orn.)
сераяцапля -- common heron (Ardea cinerea)(orn.)
серозем -- sierozem, Grey desert soil (soil sci.)
серыйваран -- desert monitor (Varanus griseus)(zoo.)
серыйгорох -- field pea (Pisum sativum)(agr.)
серыйгусь -- grey goose (Anser anser), grey-lag goose (Ansercinereus) (orn.)
серыйклубенек -- grey nodule (agr.)
сизоворонка -- roller (Coracias garrula)
сизыйбобик -- bluish pod (bot.)
сизыйголуб -- rock dove (Columba livia)(orn.)
силосованныйкорм -- hay (agr.)
силос -- silage (agr.)
скворцы -- starlings (Sturnidae)(orn.)
складчатость -- plication (tapeworms)(ento.)
скалекс -- scalex (tapeworms)(ento.)
скоростьсбиваниямасла -- churning speed (milking)
скрепи -- scrapie (vet.)
скуловаядуга -- zygomatic arch (zoo.)
слепушонка -- mole, vole (zoo.)
Службапревентивныхмер -- Protection Operations (dept.)(NZ Ministry of Forestry)
слуком -- with onion (Chesdale cheese)
слукомрезанец -- with chives (Chesdalecheese)
случнойпункт -- testing station (dairy)
сметана,за 4 кг -- sour cream 4kg (dairy)
соболь -- sable (zoo.)
сова -- owl (Striges)(orn.)
сововыйсолончак -- soda halomorphicsoil (solonchak) (soil sci.)
содержаниежира -- fat content (dairy)
соевыйлецитин -- soy lecithin (culinHershey's)
соединительнаяткань -- connective tissue (tapeworms)(ento.)
сойка -- jay (Garrulus glandarius)(orn.)
солнечник -- NZ sole
солодь -- solod (leached saline soil)(soil sci.)
солонец -- sodium soil, solonetz (soil sci.)
сомо(обезжиренноесухоевещество) -- fat-free drymatter, solids-non-fat (s.n.f.)(dairy)
сосискив краснойкожуре"савелойс" -- saveloys (agr.)
сосискиговяжьи -- beef sausages (agr.)
сосискисвиные -- pork sausages (agr.)
сосиски"чиполаты" -- chipolatas (agr.)
сосиски"франкфуртеры" -- frankfurters (agr.)
сохранить -- to seal in (flavour) (of dairy packaging)
сощник -- ploughshare (agr.)
соуссоевый, в бутылкахпо 1 л -- sauce, soya 1l (culin.)
соус"чили", вбутылках 375 мл -- sauce, chili 375ml (culin.)
СоюзНИХИ -- All-Union Scientific Research Institution of Cotton-Growing (agr.)
спаржевыйгорох -- asparagus pea (Lotustetragonolobus)(agr.)
спасательныйкруг -- lifebuoy (naut.)
спиннаяпора -- dorsal pore (earthworms)(ento.)
сплюшка -- owl (Otus)(orn.)
спонгиформнаяэнцефалопатиякрупного рогатогоскота -- bovine spongiform encephalopathy (mad cowdisease)(vet.)
спорогония -- sporogony (vet.)
споронт -- sporont (vet.)
средняяэнергия -- average energy value (offood -- in calories)
срокхранения -- shelf life
СРТ(Среднийрвболовныйтраулер) -- Medium-sized FishingTrawler (naut.)
СРТР(Среднийрыболовныйтраулеррефрижераторный) -- Medium-sized Freezer Fishing Trawler (naut.)
СРТР(Среднийрыболовныйтраулеррефрижераторный) -- Medium-sized Refrigerated Fishing Trawler (naut.)
СТ(Супертраулер) -- super trawler (naut.)
ставрида(скумбрия) -- blue (silver)mackerel
стадноесодержание -- dairyherd management (dairy)
старовойнаякорова -- cow in late lactation (milking)
старческаядуга -- gerontoxon arch (zoo.)
старшийматрос -- leading hand (naut.)
стационарныймеандр -- stationary meander (oceanogr.)
створка -- carpel (of pea)(agr.), valve (bio.)
степеньнасыщенности,величина V -- degree ofsaturation (V)(soil sci.)
степнаяпустельга -- lesserkestrel (Falco naumanni)(orn.)
степнойгорох -- prairie pea (Lathyrus venosus)(agr.)
стервятник -- carrion crow, black vulture (Cathartidae, Neophron)(orn.)
СТМ- Medium-Sized Freezer Trawler (fish. naut.)
ст.м-к(а) добычи -- SeniorTrawling Supervisor (fish. naut.)
стпом к-н(а) -- First Mate (naut.)
стрекательныйкапсуль -- nemacyst, (zoo.), cnidocyst(protozoology)
стравливатьполосами -- strip grazing(milking)
струя -- streamline current (oceanogr.)
струя -- filament of water (oceanogr.)
сцинк -- skink (Scincidae)(zoo.)
счесноком -- with garlic(Chesdale cheese)
счесночнымароматом -- garlic flavoured(Chesdale cheese)(culin.)
сыройвес -- wet weight (bot.)
сырыйвес -- raw, uncooked (sugar ref.)
сырэгмонт -- Egmont cheese
сырчеддер -- cheddar cheese (labelling oncarton containing 12 x 500g packs thereof)
сычуг -- vells, abomasum (milking)
сычужок -- rennet (dairy)
суглинок(пыль 0,05 -- 0,001 мм) -- loam (silt texture0.02 to 0.002mm (UK), 0.05 to 0.002mm (US))
судовыеэнергетическиеивспомогательноемеханизмы -- ship's powerplant and auxiliary mechanisms (eng. naut.)
суммаобменныхоснований -- S-value (soilsci.)
сухаямолочнаясыворотка -- whey powder(culin Hershey's)
сухаяразборка -- dry sorting (agr.)
сухоеобезжиренноемолоко -- skim milk powder (culin Hershey's)
сухоймолочнобелковыйконцентрат -- drymilk protein concentrate (dairy DBCD01RE)
сухожильнаяпояснично-ребернаядуга -- lambocostal arch (zoo.)
танилобический -- tanylobous (prostinium)(portion of head situated in front ofmouth)(earthworms)(ento.)
таракан -- cockroach (ento.)
творог,за 4 кг -- cottage cheese 4 kg (dairy), curd cheese
творожнаямасса -- sweet curds (dairy)
телячьяголяшка скостью -- veal bone in shank (agr.)
телячьяножка безкости -- veal boneless legs (agr.)
телячьяпечень -- veal livers (agr.)
телячьясердце -- veal hearts (agr.)
телячьячетвертьтуши -- veal forequarter (agr.)
термовойбаланс -- heat budget/flux (oceanogr.)
техникапромышленногорыболовства -- fishing industry technology (ed.)
техник-механикпо ремонтуорудий лова -- Mechanical Technician for the repair of fishing tackle (naut.)
технологическийинститутмясной имолочнойпромышленности -- Meat and Dairy Production Technology Institute (dairy)
технологияобработкирыбы на судах -- onboard fish processing technology (ed. naut.)
технологпоприготовлениюпищи -- food preparation technologist (culin.)
товарноемолоко -- fluid milk (dairy)
"томление" -- "setting" (of ryazhenka qv)
тонкийкрай -- veal loin fillets (agr.)
тонконарезанныеломтики вотдельнойобертке -- individually wrapped slices(Chesdale cheese)(culin.)
торфянистаяпочва -- peaty soil (soil sci.)
трал(Анзекса-Кидда) -- Horse mackerel or Yellowtail
трансовариальный -- transovarial (vet. bio.)
трецветковый -- triflorous (bot.)
трубопроводы -- transfer/overflow line (for.)
трясогузка -- wagtail (Motacilla)(orn.)
турецкийнут -- chick-pea (Cicer arietinum)(agr.)
уборкаурожая -- mulberry (agr.)
тушамолодогобарана -- hogget carcase (agr.)
тушаягненка/молодогобарашка -- lamb carcass (agr.)
тушканчики -- jerboas (Dipodidae fam.)(zoo.)
тычиночнаянить -- filament (bot.)
уборкаурожая -- harvesting at crop (agr.)
увой -- milk yield (dairy)
удод -- hoopoe (Upupa epops)(orn.)
УкрНИИМОД -- Ukrainian Scientific Research Institute for the Mechanical Processing ofTimber (for.)
уксусдистиллированный -- distilled vinegar (culin.)
улучшениекачеств -- genetic improvements (agr.)
Употребитьжелательнодо конца: -- Best used by end of(agr.) (as supplied from Russia)
управляющийпоэксплуатации -- Operations Manager (NZ Dairy Board)
усвояемый -- available, assimilable (soil sci.)
усвояемыйазот -- assimilable nitrogen (agr. chem.)
условнорефлекторнаядуга -- conditioned reflex arch (zoo.)
устройствои основытеории судна -- structure of ships and fundamentals of ship theory (ed.)
уступать -- to give up, cede, yield, concede, give in (agr.)
утка -- duck (Anas)(orn.)
ухнаябирка -- ear tag (agr.)
учетнаяплощадь -- trial area (agr.)
учетный -- recorded, allowed, discounted (agr.)
ушнаябирка -- eartags (agr.)
Фазаблестящихбобиков -- shiny pod stage (bot.)
Фаланга -- tarantula (Galeodes arancoides)(zoo.)
фаслиолез -- liver fluke disease (agr.)
фельген -- the Feulgen method (agr.)
Фенхилл -- Fernhill (cheese)
филерыбное - хоки -- fish, hoki filets (fish.)
филин -- eagle owl (Bubo bubo, Bubo maximus)(orn.)
ФлагГ (значение:"началавыбор. трала") -"G" or "Golf" flag (International signal -- means "havebegun hauling in the trawl") (naut.)
ФлагО (значение:"человек забортом") - "O" or"Oscar" flag (International signal - means "man overboard")(naut.)
ФОЛ(Фабрикаоруий лова) -- FishingTackle Factory (naut.)
фонтана -- Fontana's stain (silver impregnation)(vet.)
хаус -- jungle cat (Felis chaus)(zoo.)
хвостыбычьи -- beef (ox) tails (agr.)
хим.постный 65% -- beef navel end briskets65CL (agr.)
хлопзавод -- cotton works (agr.)
холодно-компрессорныемашины иустановки -- refrigerationmachinery and installations (refrig.)
хомячка -- hamster (zoo.)
хохдатнаяжаворонка -- crested lark(Galerida cristata)(orn.)
Хранитьпритемпературе-18 С -- Keep frozen at minus 18°C (refrig.)
хребетЛорд-Хау -- Lord Howe Ridge (TasmanSea naut. geog.)
хрущи -- lamellicorn beetles (Melolonthidae or Scarabaeidae)(ento.)
Хрящ(3 - 10 мм) -- gravel (texture 2 to 20mm)(soil sci.)
южныйкальмар -- arrow squid
Южноебассейновоепроизводственноерыбохозяйственноеобъедение -- SouthernBasin Industrial Fishing Trust (naut.)
штука -- patty (beef)
цветочнаяпочка -- flower bud (bot.)
цельноекоровьемолоко -- whole cow's milk (dairy)
цельномолочныйпорошок -- whole milk powder (dairy)
цельномолочныйнасос -- whole milk product (dairy)
центростремительныйнасос -- centripetal pump (milking agr.)
цигер -- Zeiger (cheese) (dairy)
циклогенез -- cyclogenesis
цыпленоккентакки -- Kentucky FriedChicken (St Petersburg 4/98)
циссус -- tree-bine (Cissus)(zoo.)
цистицерки -- cysticerci (pl.)(cysticercus sing.)(agr.)
ЦНИИМОД -- Central Scientific Research Institute for the Mechanical Processing of Lumber(for.)
частичногидрогенизированноерастительноемасло -- partially hydrogenated vegetable oil(culin Hershey's)
частновладельческаземля -- freehold (agr.)
чедер -- cheddar (Elsevier spelling)
чеддер -- cheddar (as used by NZ cheese manufacturers)
чекан -- chat (orn.)
червь-норник -- shallow-burrowing worm (ento.)
черепахи -- Chelonia order tortoise (zoo.)
черепнаякоробка -- cranium (vet.)
чернаяворона -- carrion crow (Corvus corone)(orn.)
чернаяглинистаяпочва -- black turf soil (soil sci.)
черника -- blueberry (NZ, US), bilberry (UK)
чернобрюхийрядок -- black-bellied sand grouse (Pteroclesorientalis)(orn.)
чернотелки -- nocturnal ground beetle (Tenebrionidae fam.)(ento.)
черныйкоршун -- black kite (Milvus migrans)(orn.)
черныйхорь -- polecat (Mustela putorius L.)(zoo.)
четырехчленный -- tetramerous (bot.)
чипсы -- potato chips (St Petersburg, Novgorod 4/98)
чирок-свистунок -- teal (A. crecca)(orn.)
чирок-тресунок -- garganey (A. querquedula)(orn.)
чокеровка -- setting or attaching choker cables (in logging)(for.)
чомга -- great crested grebe (Podiceps cristatus)(orn.)
чумарогат. скота -- rinderpest, cattle plague (agr.)
Шахдаг -- Shakhdag (a red wine from Azerbaijan)
шастушка -- rail (orn.)
шов -- suture (of pea)(agr.)
щелочнаяпочва -- earth alkali (soil sci.)
щетинки -- chaetae (in annelids)(earthworms)(ento.)
ширинадиска -- disc width (fish. bio.)
эдам -- Edam (cheese)
экз. -- specimen(s) (fish.)
экономика,организацияипланированиеработы флотарыбнойпромышленности -- economics, organisation and planning of the operations of an industrialfishing fleet (ed.)
экономическаяэффективность -- efficiency
эмульгатор -- emulsifier (culin Hershey's)
эпидемическийвыкидыш -- Brucella Abortus (agr.)
яблокизеленые -- apples, green (hort.)
ядерныйаппарат -- nuclear apparatus (agr.)
ядрышка -- nucleoli (tapeworms)(ento.)
яйцасреднегоразмера, задюжину -- eggs medium (dozen ) (agr.)
языкговяжий -- beef tongue (agr.)
языкиговяжий -- beef tongues (agr.)
язычнонебнаядужка -- palatoglossal arch (zoo.)
ящерица -- lizard (Lacertilia)(zoo.)